馬薩巴文翻譯藍寶堅尼到WRC...

撇開速霸陸不說~~~爆改的日本牛魔王出動義大利牛也討不到什麼便宜~~
因為它是日本遊戲阿....
veryloveyou4842 wrote:
頭文字D有出新作了嗎...(恕刪)

若是到場歐系的車子必將尚有一番的熱血...
翻譯公司該不會想看藍寶堅尼對尬速霸陸吧
喬治·華盛頓 wrote:
為什麼都不到場歐洲車系?

hateadsl wrote:
你信不信假如韓國拍頭文字D片子裡面的車必然都是現代或是雙龍的

假如在WRC賽道上呢...(恕刪)

那.......bugatti veyron哩
頭文字D有出新作了(漫畫)嗎?
跑到一半可能就卡在中央動不了...
喬治·華盛頓 wrote:
盲灣一堆的山路照樣WRC...
見不得開柏油路
大紅荳 wrote:
假如在WRC賽道上呢????
翻譯社 那就是作者的問題了
喬治·華盛頓 wrote:
....(恕刪)


因為它是日本遊戲阿....
你該不會想看藍寶堅尼...(恕刪)
應當都沒啥贏面的= =



bjts1 wrote:
為什麼都不插足歐洲車系?

頭文字D有出新作了(漫畫)嗎?

意思是速霸陸只合適跑爛泥巴路
街機嗎!? 不是到D5




藍寶堅尼大尬速霸陸....


撇開速霸陸不說~~~...(恕刪)

日系賽車Game很少歐系車是真的... 除GT系列
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1595409有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 albertl32y4td 的頭像
    albertl32y4td

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    albertl32y4td 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()