\1a : 首要色彩透明度
\2a : 次要色彩透明度
\3a : 外框色彩透明度
\4a ; 暗影色彩透明度
\kf<duration> 或 \K<duration> 由左至右漸漸改變文字色彩
\fsp<pixels> : 字距
Scroll up;y1;y2;delay[;fadeawayheight] :
向下捲動
<x2>, <y2> 字幕終止座標.
Dialogue:
Marked=0,0:00:10.00翻譯社0:00:16.00,Default,翻譯社0000翻譯社0000,0000,,{\pos(80翻譯社160)}{\fs28}{\fad(翻譯社4000)}淡出
<x2>翻譯社 <y2> 右下角座標.
Banner;delay[;lefttoright;fadeawaywidth] :
Scroll down;y1;y2;delay[;fadeawayheight] :
http://loki.ind.ntou.edu.tw/~mac/forum/viewtopic.php?t=3353&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight=move
<t2>翻譯社 字幕完成結果時候(單元 : 千分之一秒)
典範 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:03.00,0:00:15.00,Default翻譯社翻譯社0000,0000,0000,翻譯社{\clip(0翻譯社0,200,245)}{\1c&Hff33ff&}{\2c&Hff33ff&}小太製作
跑馬燈
delay : 移動速度, 數值愈大移動愈慢
lefttoright : 移動標的目的, "0"默示從右向左移動,"1"暗示從左向右移動
fadeawaywidth : 字幕進出畫面擺佈邊的距離, 數值愈小愈早進愈慢出.
典範榜樣 :
Dialogue: Marked=0,0:00:03.55,0:01:05.90,redx,,0000,0000,0000翻譯社Banner;50;00;100翻譯社{\pos(180,040)}{\3a&H8F&}{\4c&98FFFF&} 測試中
\fsc<x or y><percent> : 字型依比例放大縮小,x代表橫向. y代表縱向.
[轉錄][精華]ASS字幕教學 .SSA動態字幕講授

"65306", {});
範例 :
Dialogue: Marked=0,0:00:02.00翻譯社0:00:16.50,Default,,0000,0000,0000翻譯社翻譯社{\pos(160,250)}{\fscx200%}{\fscy600%}橫向2倍縱向6倍字
\1c : 首要色彩
\2c : 次要色彩
\3c : 外框色彩
\4c ; 暗影色彩
<t2>, 字幕完成移動時候(單位 : 千分之一秒)
典範 :
Dialogue:
Marked=0翻譯社0:00:10.10,0:02:15.10,Default,,0000翻譯社0000,0000翻譯社,{\K100}本{\K150}示範{\K50}由{\K150}mmx{ \K100}製作
範例 :
Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:01.35,0:00:25.34,Default,,0000,0000,0000,,{\fs24}{\pos(130翻譯社60)}小太製作
<t1>, 字幕泛起停留時候(單元 : 千分之一秒)
\fs<font size> : 字型巨細
a. Effect的殊效 :
PS.在此要聲明~這邊的都是片段的程式碼~請列位參考者可以利用之前手邊的
TXT來實做~只要複製貼上就行了~~
註 : \t以後1個數字透露表現<accel>, 2個數字透露表現<t1>, <t2>.
合營\fr<degrees> : 扭轉字幕, degrees/360等於扭轉圈數.
這篇本文主要是解說ASS跟SSA的語法
其他的語法先暫時不討論~
A. SAA字幕的介紹 :
SSA(Sub Station Alpha)和常見的SRT(SubRip)一樣都是文字檔(Text file),固然有專用的軟體編輯,但也可以利用[記事本]編纂.
\org(<x>, <y>) : 以<x>, <y>座標為原點, 配合扭轉利用
SRT單純的只存放字幕,樣式則來自vobsub的設定,若是加上.style檔案的話可讓SRT字幕有多種樣式,但整體而言SRT的名堂仍比不上SSA.
註 : 樣式(Style)是一種把字幕顯現的各類靜態屬性搭在一路的集合體翻譯社內容包羅 字型翻譯社巨細,主要顏色,次要色彩翻譯社外框色彩,暗影色彩,...等,
\N : 直接換行翻譯社 可造成垂直字幕的效果
範例 : Dialogue: Marked=0,0:00:01.66,0:00:03.33,Default,翻譯社0000,0000翻譯社0000翻譯社翻譯社第\N二\N行\N台\N詞
<x1>, <y1> 左上角座標.
\bord<width> : 外框大小,width數值愈大邊框愈大
範例 : Dialogue: Marked=0,0:00:01.35,0:00:25.34,Default,,0000,0000,0000翻譯社翻譯社{\bord6}{\pos(130,90)}小太製作
規範 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:01.35,0:00:25.34,Default,翻譯社0000,0000,0000翻譯社,{\frz20}{\pos(130,60)}
c. 和位置/時候相關的殊效代碼 :
<t2>, 字幕淡出時候(單元 : 千分之一秒)
\pos(<X>, <Y>) : 字幕位置的座標, X代表橫座標,"0"示意最左方. Y代表縱座標,"0"透露表現最上方.
註 : 橫座標對 "Banner" 無效.
\k<duration> : 卡拉OK翻譯社 色彩變化以style為準翻譯社 剛出現的時候是次要色彩,依duration長短改釀成主要顏色.
duration : 變色時間(單元 : 百分之一秒)
<t1>, 字幕淡入時候(單元 : 千分之一秒)
類型 :
Dialogue:
Marked=0翻譯社0:00:01.35,0:00:24.34翻譯社Default,翻譯社0000,0000翻譯社0000,,{\pos(130,110)}小太製作
\k<duration> 刹時改變文字顏色
SSA4.0字幕檔的架構 :
\move(<x1>, <y1>, <x2>翻譯社 <y2>翻譯社 <t1>, <t2>) : 移動字幕
<x1>, <y1> 字幕泛起座標.
\t([<t1>, <t2>, ] [<accel>,] <style modifiers>) : 節制結果體現的時候, 很主要的一種殊效代碼,
合營分歧的style modifiers產生分歧的轉變
\clip(<x1>, <y1>, <x2>, <y2>) : 清掃翻譯社 從左上角座標到右下角座標圍住的方形局限內有用,其餘一概清掃.
SSA4.0的架構大致分為
[Script Info]
[V4 Styles]
[Events]
\shad<depth> : 暗影大小,depth數值愈大陰影愈大
範例 :
Dialogue:
Marked=0翻譯社0:00:01.35,0:00:24.34,Default翻譯社,0000,0000,0000,翻譯社{\shad6}{\pos(130翻譯社110)}小太製作
\fsc<percent>: 轉變字幕比例,
percent : 原字幕巨細的百分比.
類型 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:06.00翻譯社0:00:10.50,Default,,0000,0000翻譯社0000,,{\pos(160,140)}{\fscx100%}{\fscy100%}{\t(1,\fscx500%翻譯社\fscy500%)}放大
Dialogue:
Marked=0,0:00:11.00,0:00:14.50,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(160,140)}{\fscx500%}{\fscy500%}{\t(1,\fscx100%翻譯社\fscy100%)}縮小
一.[Script Info] :
描寫這個SSA檔案的根基資料翻譯社此中對照重要的是 PlayResX 和 PlayResY ,其餘的用預設值便可. PlayResX 和 PlayResY表這個SSA字幕的最大縱(PlayResY)橫(PlayResX)座標,一般就是這個SSA字幕所搭配影片的解析度,
二. [V4 Styles] :
SSA字幕所用到悉數的樣式(Style)都必需在此宣佈.這部分可用Vobsub的SubResync開啟SRT或SSA字幕檔翻譯社先點選一行台詞再按[Edit]修改Style的Name和編輯你要的各類靜態屬性翻譯社存檔時記得[Unicodeoutput]要打勾,[存檔類型]選"Sub Station Alpha"就會產生一個新的樣式.再用[記事本]把整行新的樣式複製到你要製作的SSA字幕中利用.
Name : 樣式的名字
Fontname : 字型的名字
Fontsize : 字型的大小
PrimaryColour : 主要色彩
SecondaryColour :次要色彩
TertiaryColour : 外框顏色
BackColour : 暗影色彩
Outline : 外框巨細
Shadow : 暗影巨細
Alignment : 字幕的位置
MarginL : 左邊界
MarginR : 右側界
MarginV : 下界限
Encoding : 字型的編碼代號, 136代表繁體中文翻譯社 134代表簡體中文.128代表日文(似乎是吧)
三. [Events] : 所有的殊效都放在這裡
Start : 字幕泛起的時候
End : 字幕竣事的時間
Style : 在[V4 Styles]裡界說過的樣式名字, 例如後面的例子裡的Default和redx, 在Dialogue的樣式可填這些名字.
註 : Default是一個SSA字幕裡的預設樣式名字.如果你填了一個不存在[V4 Styles]的樣式名字,系統會主動轉為Default這個樣式.
MarginL : 左邊界, 0默示和樣式的MarginL相同
MarginR : 右側界, 0默示和樣式的MarginR相同
MarginV : 下鴻溝, 0透露表現和樣式的MarginV溝通
Effect : 殊效翻譯社 有Banner 和 Scroll up/Scroll down兩種殊效
Text : 字幕的文字和殊效代碼
四. 各類特效代碼和範例 :
測試下面的規範時, 必須在[V4 Styles]內加上這一行,等熟習後再自行點竄其中的數值.
Style: redx翻譯社標楷體24,&Hdcdc23,&Hdd9ce2,&Hffffff翻譯社&Hffffff,0,0,1翻譯社2翻譯社1翻譯社2,20,20,20翻譯社0,136
\fad(<t1>翻譯社 <t2>) : 淡入淡出
典範 :
Dialogue:
Marked=0翻譯社0:00:5.55,0:02:05.90,redx,翻譯社0000翻譯社0000,0000翻譯社,{\pos(200,160)}{\3a&H7F&}小太製作
向上捲動
\c&H<BBGGRR>& : 字幕色彩翻譯社 BB(藍色)(0~FF), GG(綠色)(0~FF), RR(紅色)(0~FF)
類型 :
Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:01.35,0:00:25.34翻譯社Default翻譯社,0000翻譯社0000,0000,翻譯社{\fs15}{\pos(130,60)}{\t(200,15000翻譯社1,\fry1440)}小太製作
\fr[<x/y/z>]<degrees> : 字幕繞x/y/z軸旋轉degrees的度數
規範 :
Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:04.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,翻譯社{\pos(80,160)}{\fs28}{\fad(4000)}淡入
\ko<duration> 無外框改變文字色彩
規範 :
Dialogue:
0,0:00:04.00翻譯社0:00:20.30,title翻譯社翻譯社0000,0000,0000,,{\fs16}{\pos(100,124)}{\org(162翻譯社200)}{\t(200翻譯社2000,1,\frz400)}小太製作
<accel>翻譯社 小於1(結果轉變越來越慢)翻譯社等於1(等速轉變),大於1(結果轉變越來越快).
<style modifiers>, 可到場這些結果翻譯社
\c,\1-4c,\alpha,\1-4a翻譯社\fs,\fr翻譯社\fscx,\fscy,\fsp,\bord翻譯社\shad,\clip (only the
rectangular \clip)
範例 :
Dialogue: Marked=0,0:00:01.35翻譯社0:00:25.34,Default,,0000翻譯社0000,0000翻譯社,{\fsp10}{\pos(130翻譯社60)}X
典範 :
Dialogue: Marked=0,0:00:02.00,0:02:20.00翻譯社Default1,,0000翻譯社0000,0000,,{\move(0,70翻譯社340,070,1000翻譯社12000)}小太
Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:03.00翻譯社0:02:20.00,Default1,,0000,0000,0000,,{\move(0,70翻譯社340翻譯社130翻譯社1000,9000)}製
Dialogue: Marked=0,0:00:04.00,0:02:20.00,Default1,翻譯社0000,0000,0000翻譯社,{\move(0翻譯社70翻譯社340,190,1000,12000)}作
<t1>, 字幕泛起停留時候(單位 : 千分之一秒)
參考資料來源:SHAREGET論壇文章
心得:
上述是根基的語法,只要自行測試就能夠知道用法,有很多種組合會獲得意想不到的結果翻譯
y1 : 字幕呈現的縱座標.
y2 : 字幕消逝的縱座標.
delay : 移動速度翻譯社 數值愈大移動愈慢
fadeawayheight : 字幕進出畫面上下邊的距離, 數值愈小愈早進愈慢出.
典範榜樣 :
Dialogue: Marked=0,0:00:03.55翻譯社0:01:05.90,redx,,0000,0000,0000翻譯社Scroll
up;100;200;100翻譯社{\pos(100翻譯社60)}製作
b. 和文字自己相幹的殊效代碼:
\fn<font name> : 字型
規範 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:01.35,0:00:25.34,Default翻譯社,0000,0000,0000,,{\fn標楷體}{\pos(130翻譯社60)}小太製作
Marked=0,0:00:5.30翻譯社0:00:10.00,Default,,0000,0000翻譯社0000翻譯社翻譯社{\pos(90,160)}{\fs24}{\c&H8700FF&\t(1,\c&H22FF5F&}紅色變綠色
\a&H<XX>& : 透明度(0~FF),數值愈大愈透明
本文來自: http://blog.roodo.com/asayukika/archives/2056604.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931