【咖啡】關於咖啡的筆記四則
我們讀著夏宇,而貓 正百無聊賴。
<之二>
對了。咖啡,是具有音樂性的。當她隨著時候,時而低吟時而高亢時而婉約時而奔放,那麼,她即是一首歌翻譯
<之三>
有間坐落在熱烈的小路裡的咖啡館,咖啡好喝音樂也好聽,每回到那四周總會想要過去坐坐翻譯
凡是我喜好的過程是這樣:先來一杯espresso,將那香氣與口感都十分奔放的濃稠液體以二~三口的速度喝完,再點另外一杯虹吸單品漸漸喝翻譯守候下一杯咖啡的時候,便將鼻子埋進已喝完的espresso杯裡深深嗅聞著,然後嘆一大口氣,並露出知足的笑臉。
有一次,到的時候早了點。也許因為是午飯時候剛過吧,很可貴店裡客人其實不太多,天成翻譯公司們選了靠窗的位子坐了下來。按例各點了杯espresso。老闆送出了另外一桌點單的咖啡後,從吧台走出來換了另一張LP,是Lou Donaldson的Lou Takes Off。富麗的快節拍行雲流水地扭捏著,老闆的神情也流露出-其實要細心看才能發覺的-極愉悅的知足感。毫無意外地,那天的咖啡是一次異常誇姣的經驗。
在阿誰下晝,老闆與Lou Donaldson產生了共鳴,並將那份喜悅透過咖啡傳遞給天成翻譯公司們翻譯而我們在聞著與喝著之間發覺了這件事,欣喜地往吧台望去,老闆仍然垂頭忙碌著。又回頭望向喇叭的偏向,Lou Donaldson也鎮靜而流暢地吹著alto sax。於是一桌人喝著咖啡,全都高興地笑了。
我感覺,其實咖啡也是翻譯
<之四>
還有,溫度也是一種臉色翻譯
喝虹吸/手沖咖啡的時候,不消急著趁熱把整杯一口吻喝完翻譯可以試著放慢(但不要忘了)下一口的時候,來感受分歧溫度下的風味翻譯
跟著時候與溫度的軸,咖啡有時會始終如一,有時則像薄暮的霞。
會轉變的與不會轉變的,不見得哪種就必然是叫做"好咖啡"。
歧說,「這杯咖啡溫度降下來以後,甜味(或果酸味/花香味/巧克力味/...)起頭較著起來了。」
或是,「這杯咖啡溫度降下來今後,甜味(或果酸味/花香味/巧克力味/...)變弱了。」
又或是,「這杯咖啡溫度降下來以後,甜味(或果酸味/花香味/巧克力味/...)依然一向很清晰。」
這些都是屬於一杯咖啡自己的個性翻譯欣賞著咖啡的變或不變,都是品嚐咖啡時的樂趣之一。
村上春樹提到過,「如果我們的語言是威士忌,當然,就沒必要這麼辛勞了。我只要默默伸出羽觞,
<之一>
我們聽著班.韋伯斯特,而音樂 正無以名狀。
本文引用自: http://blog.roodo.com/maobao/archives/4759569.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表