西列爾文翻譯

潤娥的SOLO歌曲 ‘When The Wind Blows' /youtube

韓國女夯團「少女時代」 翻譯潤娥的語言能力超強,每次接管台灣或大陸媒體採訪時,都能以流利的中文對答,驚艷眾人。此次她一口吻推出中文和韓文版的新歌《如果你也想起我》 (When The Wind Blows),揭示標準的中文發音,幾近聽不出來有韓國口音,讓粉絲讚嘆不已 翻譯社

▲影片來源:YouTube,若遭移除請見諒 翻譯社

▲▼潤娥在MV中上演純純的愛。(圖/YouTube)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯文娛中心/綜合報導

▲潤娥還有請中文家教。(圖/資料照)

20170722-韓星潤娥為H:CONNECT走秀

《假如你也想起我》由因演唱韓劇《太陽的後裔》、《鬼魅》原聲帶而廣為人知的樂團「Rocoberry」成員「柯南」作曲。柔和的抒情歌搭配潤娥完善 翻譯詮釋,讓這首歌一釋出就廣獲好評,特別是潤娥超狂的中文發音,更成為粉絲評論辯論核心 翻譯社其實曾在陸劇《武神趙子龍》擔負女主角的潤娥,從中學期間就起頭接觸中文,再加上演習生期間 翻譯苦讀,讓她打下傑出根蒂根基,她還會抽閑上微博看粉絲 翻譯留言。除此以外,也會哄騙綜藝節目、電視劇、電影精進中文。

潤娥的SOLO歌曲 ‘When The Wind Blows' /youtube



文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=292756有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 albertl32y4td 的頭像
    albertl32y4td

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!